小石潭记原文及翻译

柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。注伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

注:本文为《永州八记》第四篇,此处“小丘”指其第三篇《钴潭西小丘记》中的小丘。篁竹:竹林。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

【原文翻译】

柳宗元积极参与唐顺宗朝的政治活动,欲有所作为,失败后被贬为永州司马,谪居永州十年。政治上的失意却带来了文学创作上的丰收。永州期间,柳宗元寻幽访胜,寄情山水,著名的《永州八记》便是由此诞生。

《永州八记》是八篇山水游记的总称,本文所记小石潭,也一如《永州八记》中其他景物,在人迹罕至之处,不为人知,但又丽质天然,自具特色。小石潭本就地处僻远了,还被掩映于一片竹林之后,必须通过“伐竹取道”才能到达。它并不奇伟瑰丽,但是又的确与众不同。它有两个特点,第一个特点是“石”,第二个特点是“水尤清冽”。整个小潭“全石以为底”,靠近岸边的露出水面的石头“为坻,为屿,为嵁,为岩”,形貌变化多端,潭的周边围绕着古树翠蔓。而潭水的清澈是通过写潭中的鱼表现出来的,它清澈到几乎透明,水中鱼“皆若空游无所依”,连鱼的影子落在水底都清晰可见。这些鱼也颇为有趣,有时神态自若地“佁然不动”,有时又毫无征兆地突然游走,“俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐”,给寂静的小石潭增添了不少情趣。

可是这里太寂静了,寂寞凄清的环境渐渐侵蚀了乍见小石潭时的愉悦感。或者也可以说,作者仕途失意后心底的落寞抑郁被这种环境唤起,小石潭如此美好却被遗弃于荒远之地,让他想到了自己的命运,站在小石潭边,他体味到了“凄神寒骨,悄怆幽邃”,这让他不能承受,“乃记之而去”。