无衣原文及翻译

《诗经·秦风》

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇。

 

岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作。

 

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行。

【原文翻译】

这是一首充满激昂情绪和勇敢向前的动势的诗篇:国君发动了战争,众人同仇敌忾,同甘共苦,互相协同,互相扶持着准备投入战斗。《无衣》属于《诗经》“国风”的《秦风》,秦地的民风尚武好勇,忘生轻死,人们的激情,多少也来自这样的民风和气质。

与《诗经》中的许多篇章一样,《无衣》呈现了重章叠句的形式,三章的基本结构和语句结构是一致的,只有少量字词的更迭——这是因为《诗经》与音乐结合,反复吟唱的缘故。但这并不意味着单调重复,事实上还是有清楚的递进的表现,比如“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”三句,“同仇”是确认共同的敌人,“偕作”是共同起身出发,而“偕行”就是共同进军向前了,三章之间呈现了投入战争的进展,充满动势。