小儿垂钓原文及翻译

胡令能

蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。

路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。

【原文翻译】

钓鱼,最要紧的是一“静”字,环境得安静,最好无人,有人的话,得无声无息。小孩儿初初学习钓鱼,已然紧紧掌握了这个要紧之处。你看他一屁股坐在苔、草之上,“苔”尤其值得注意,因为有苔就意味着僻静而无人:苔的生长,周遭一定是隐蔽而潮湿的,被阳光遗忘的;而苔能保持,一定还得无人经过,否则早被踩掉了。

然而人世间很少真能给你一个世界,没有人走过,路人甲或路人乙的出现,就代表着你是在人间,而不是鲁滨孙的荒岛。虽然称为路人,却是不知路在何方的人,于是便要问路,而问路,就会惊扰了稚子钓鱼的安静;小孩儿只遥遥地招手应付,怕的是惊到行将上钩的鱼儿——先前寻到静谧的环境来垂钓,此刻刻意维护环境的安静,全诗的核心岂不就是一个“静”字?