蒹葭原文及翻译

《诗经·秦风》

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

 

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

 

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【原文翻译】

这是一个梦幻的画面。凄冷秋天的清晨,太阳尚未升起,河边芦苇茫茫,苇叶上凝结着浓重的露珠,诗中的主人公来到河边,向着对岸望去,似乎看到了一个身影。他竭尽全力,要过河到对岸那人的身边去。但不论怎样努力,都无法渡过眼前这条河。对岸那人,是那么可望而不可即。

诗采用《诗经》中常见的重章叠唱手法,三章的文字、句式、内容基本相同,只在每章相对应几处的个别词语上略有改动。但正是这几处改动,使诗的情感更加微妙深婉。露水从“为霜”到“未晞”再到“未已”,暗示了时间的推移。道路从“阻且长”到“阻且跻”再到“阻且右”,越来越难行走,可见追寻者为靠近伊人身边所付出的艰辛努力。而宛在“水中央”“水中坻”“水中沚”的喟叹,暗示了伊人的身影似乎越来越缥缈。

人生之中,总会遇到某些美好的事物,是心中渴求却又可望不可即的,曾经执着地追寻,却终究没有结果,成为令人惆怅的记忆。由此角度来理会,这首诗便具有了更广泛的象征意义。