十五从军征原文及翻译

汉乐府

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”

“遥看是君家,松柏冢累累。”

兔从狗窦入,雉从梁上飞,

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。

【原文翻译】

古代的农耕社会,安土重迁,人们通常不会远离故乡,漂泊四方。但是如果遇上为国戍边或出征,那对许多人而言,离乡背土便成为一种常态的经验了。诗歌中对此的表现,可谓自古而然,《采薇》即是最早的诗歌总集《诗经》的名篇,出征与返家,在那时候已成为一种基本的文学表现程式:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”从军者的去和来,应和着季节的轮转,引发深切的感慨。

由上面的背景来看这首汉乐府,在基本主题上并无新异之处,只是它拥有对于这样的生活经验更具体和切实的表现。与《诗经》时代的《采薇》相比,不是仅仅季节的变化,更有“十五从军征”到“八十始得归”之间漫长的岁月(当然我们未必需要认定这之间有六十五个年头,“十五”“八十”大概都是约数)所造成的实实在在的天旋地转:当年居住的家园,如今是松柏环绕的坟冢,杂草丛生,野兔、野鸡代替了家人邻居出没。悲伤的情绪且等一等,我们看到归家的老翁烧熟了羹饭,却不再有可以共享的亲人,这最后的一击,催下了饱经沧桑的老人的泪水——这不是视野中的环境显示你是孤独的,你最基本的日常生活行为,从此也是彻底的独单一人的了。